Al Jazeera

  • hassanmckusick@lemmy.discothe.quest
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    arrow-down
    5
    ·
    edit-2
    1 year ago

    In Palestine? Source? “Pogram” doesn’t sound like a very Arab word.

    The term entered the English language from Russian to describe 19th- and 20th-century attacks on Jews in the Russian Empire (mostly within the Pale of Settlement).

    Oh yeah cuz it’s not. So please send some sources for what you’re referring to

      • hassanmckusick@lemmy.discothe.quest
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        arrow-down
        5
        ·
        edit-2
        1 year ago

        The trigger which turned the procession into a riot is not known with certainty. The British military administration of Palestine was criticized for withdrawing troops from inside Jerusalem and because it was slow to regain control. As a result of the riots, trust among the British, Jews, and Arabs eroded. One consequence was that the region’s Jewish community increased moves towards an autonomous infrastructure and security apparatus parallel to that of the British administration.

        So that’s not a Palestinian Pogrom.

        Lets look at the second one… wait 1517… 1517 ahahahahahahahahahahahahahahaha

        Edit: ohh the person I’m replying to is very much unserious

    • Pipoca@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      2
      ·
      1 year ago

      Notice the sentence right above that:

      A pogrom[a] is a violent riot incited with the aim of massacring or expelling an ethnic or religious group, particularly Jews.[1] The term entered the English language from Russian to describe 19th- and 20th-century attacks on Jews in the Russian Empire (mostly within the Pale of Settlement).

      Arabs wouldn’t have called something like the 1929 Palestine riots a “pogrom” or a “riot”, because they didn’t speak English, French, Yiddish, or Russian. Things have different names in different languages. They call it the Thawrat al-Burāq.

      In English, we might use either the more specific Russian loanword pogrom, or the more general French loanwords riot or massacre. Labeling something a riot doesn’t mean it has to have been done by the French, and labeling something a pogrom doesn’t mean it has to have been done by the Russians, even if that’s the origin of the loanword…